Promocja poezji patriotycznej ks. Wojciecha Zasady /ps.Don Adalberto/
W siedzibie Ambasady RP w Podgoricy 11 października 2018 r. odbyła się promocja tomiku wierszy ks. Wojciecha Zasady /ps.Don Adalberto/„ Autoportret z Ojczyzną”. Promocja została połączona z obchodami setnej rocznicy odzyskania przez Polskę niepodległości..
Poezja, pochodzącego z Hrubieszowa ks. Wojciecha, została przetłumaczona na język czarnogórski/tłumaczenie: mgr Wanda Vujisić i dr Blagoje Vujisić - główni twórcy powstania tego tomiku Dwujęzyczny tomik poezji patriotycznej powstał w ramach współpracy partnerskiej pomiędzy miastem Hrubieszowem,a Miastem Bijelo Polje w Czarnogórze, Ambasadą Polską w Podgoricy oraz Stowarzyszeniem Polaków w Czarnogórze.
Zbiorek wierszy to poemat o wierze, patriotyźmie i ludzkości, prawdziwego wierzącego, patrioty i humanisty ks. Wojciecha Zasady. Poeta ma szeroki zakres tematów, o których pisze, a to są: Ojczyzna, znane miejsca, ludzie i pojęcia związane z Ojczyzną (liryczny język polski, w którym wyrażane są piękne myśli, Bałtyk, Kraków, Chopin, Bolesław Prus, Dzień Niepodległości, Dzień flagi, polonez, matka...). Wydarzenie koncentrowało się wokół recytacji wybranych wierszy w obu językach (po polsku odczytał je autor, natomiast po czarnogórsku Blagoje Vujisić) oraz zaznajomieniu miejscowego środowiska literackiego z życiem i twórczością Dona Adalberto.Wiersze były recytowane przy akompaniamencie Andrey Jankowić.
Program prowadziła Iwona Vujisić.
Gośćmi wieczoru byli przedstawiciele miejscowych środowisk literackich, mediów, Polonii, Kościoła Katolickiego oraz władz Bijelo Polja.
Kilka słów o promocji / fragmenty przemówienia ks. Don Adalberta/
„Szanowni Państwo, obecnie uczestniczymy w wydarzeniu, które pięknie wpisuje się w obchody tego wspaniałego, wiekowego jubileuszu. Jako skromny poeta czuję się tutaj szczególnie wyróżniony, ponieważ wiersze z mojego zbioru poezji „Autoportret z Ojczyzną” zostały przetłumaczone przez Państwa Wandę i Blagoje Vujisić na język czarnogórski, a powstały w ten sposób i wydany w tym roku dwujęzyczny tomik stał się przyczynkiem naszego spotkania w siedzibie Ambasady RP w Podgoricy.
Będąc autorem tomiku, pragnę wyjaśnić, że zawarte w nim utwory poetyckie zostały napisane w dość dużej przestrzeni czasowej. Najstarsze z nich pochodzą z lat osiemdziesiątych ubiegłego wieku, kiedy jeszcze byłem na studiach w Rzymie, a Polska, w której panował reżim komunistyczny, była zamknięta za „żelazną kurtyną”. W mojej poezji starałem się ukazać nie tylko piękno ojczystego krajobrazu, rodzime tradycje, wybitnych Polaków, wreszcie tęsknotę za Ojczyzną, lecz także problemy i wyzwania przed którymi Polska stoi obecnie. Tomik ten jest swoistą syntezą moich wnikliwych refleksji o wartościach najwyższych i zarazem głosem mojego serca.
Chciałbym wyrazić wdzięczność Państwu Wandzie i Blagoje Vujisić za inicjatywę i za trud przetłumaczenia moich utworów. To dzięki nim poezja o Polsce będzie mogła dotrzeć do odbiorców bratniej narodowości czarnogórskiej, która także może poszczycić się bogatą historią i umiłowaniem nade wszystko niepodległości.
Dziękuję przybyłej ze mną z Polski Przewodniczącej Rady Miasta Hrubieszowa Annie Świstowskiej, która zrealizowała wydanie tomiku w wersji polsko-czarnogórskiej oraz zorganizowała jego patriotyczną promocję z udziałem gości z Czarnogóry w moim rodzinnym mieście.
Wyrazy wielkiej wdzięczności kieruję do Pana Ambasadora RP w Podgoricy, Artura Dmochowskiego, za otwartość i zaproszenie mnie na promocję do siedziby Ambasady, gdzie możemy wszyscy przeżywać te wspaniałe chwile.
Dziękuję Pani Sekretarz ds. polityczno-ekonomicznych, Annie Kasprzak, za logistyczne zorganizowanie mojego pobytu w Czarnogórze i aktywne zaangażowanie się w dzisiejsze uroczystości.
Dziękuję wszystkim, którzy najdrobniejszym gestem przyczynili się do naszego świętowania oraz wszystkim tutaj obecnym za przybycie. „